مشاهده‌ی این محتوا
بازگشت به نمای کلی
Sharifi2

چگونه با تحصیلات عالی در رشته حقوق جزا, در آلمان کار کنم؟

سلام و عرض حرمت!

من مدت یک و نیم سال است ساکن آلمان هستم و اسناد قبول شده اقامت دارم. اهل افغانستان هستم و در رشته حقوق جزا, دوره لیسانس, ماستر و دکترای خود را سپری کرده ام. زبان مادری من دری است ولی به زبان های انگلیسی, پشتو و فارسی ایرانی تسلط کامل دارم. اکنون سطح B1 زبان آلمانی را تکمیل کرده ام. من در افغانستان حدود ده سال به حیث وکیل در امور جزایی کار کرده ام و همچنان تدریس در دانشگاه ها و مراکز آموزشی در موضوعات جزایی و حقوق جزای بین الملل, داشته ام. طی مدتی که اینجا آمده ام دغدغه اصلی من انجام کار بوده و میخواهم در رشته تحصیلی خود کار کنم. تجارب و مهارت های زیادی در خصوص تحلیل قوانین جزایی و مقایسه نظام های حقوقی و انجام تحقیقات علمی دارم. همچنان مهارت های اندکی هم در خصوص تکنالوژی و حقوق جزا دارم. که برمیگردد به جرایم سایبری و تحقیقات جنایی دیجیتال. من نمیفهمم که چطور درین راستا وارد کار شوم و معلومات دارم که در ابتدا به حیث وکیل یا قاضی یا اداره پلیس در آلمان مشکل است چونکه نیاز به دو امتحان دولتی دارد و سطح خیلی بالای زبان نیاز دارد که در آغاز ممکن نیست. اما در سایر فعالیت های حقوقی مثل مشاور حقوقی, کارآموزی حقوقی, کار های علمی و پژوهشی این امکان وجود دارد. من فعلا تحت حمایت جاب سنتر هستم و هزینه های مرا این مرکز میپردازد. من میخواهم هر چه زودتر وارد کار شوم و خودم در آمد مستقل داشته باشم. توانایی کار را خوشبختانه دارم و در افغانستان در سه شیفت کاری, کار میکرده ام. پلان دارم سطح زبان آلمانی خود را حداقل در سطح C1 برسانم اما در کنار زبان خواندن, علاقه دارم وارد کار در رشته تحصیلی و شغلی خود شوم. به زیادی نهاد ها درخواست کارآموزی حقوقی (Praktikum) داده ام ولی هیچ کدام حتا جوابی ارائه نمیدهند. تنها یک نهاد جواب داد که او هم اولین کلمه اش (Leider) بود و به صورت قاطع درخواست مرا رد کرد. علاقه و توانایی شدیدی به کار در این رشته دارم اما فرصتی برای کار کردن تا حال پیدا نکرده ام. قابل ذکر است که محل سکونت من نزدیک به هامبورگ است و مربوط ایالت مکلنبورگ میشوم. در ارتباط به اسناد تحصیلی و کاری خود, قبلا با جابسنتر صحبت کرده ام و خواستم آنها را ترجمه کنم چونکه برای معادل سازی (Anerkennug) لازم به ترجمه است. با وجودیکه از سه دفتر ترجمه ورق گرفتم, اما تا حال حتا ترجمه اسناد من انجام نشده است. من میخواهم هر چه زودتر وارد کار شوم و درآمد مستقل مثلیکه ر افغانستان داشته ام اینجا هم درآمد مستقل داشته باشم. 

بنآ با توجه به توضیحات بالا, از شما صمیمانه میخواهم تا درین راستا مرا همکاری نمایید.

پیشاپیش از همکاری و کمک تان سپاسگزاری میکنم. 

با عرض حرمت فراوان

1 نظرات

پاسخ (1)

Profile Picture
Golshan__(Community_manager)

سلام و روزتون به خیر

همونطر که خودتون فرمودین، در رشته‌ی شما بسیار سخته که مدرک تحصیلی و شغلی غیرآلمانی، وارد بازار کار بشید. چون اولین شرط تسلط کامل به قوانین جزایی و کیفری آلمانه و بعد تسلط به زبان. برای همین حتی پراکتیکوم هم نتونستید پیدا کنید. چون معمولا توی این رشته به کسی پراکتیکوم میدن که از دانشگاه آلمانی فارغ‌‌التحصیل شده باشه. توصیه‌ی من اینه که در اولین قدم برید مشاوره‌ی تخصصی. این مرکز رو می‌شناسید؟

https://hamburg.netzwerk-iq.de/

 

جای بسیار معتبریه و حتما می‌تونن بهتون کمک کنند که ببینید چه امکان‌هایی دارید. 

 

اگر سوال دیگه‌ای دارید، من در خدمتتون هستم

پاسخ دهید
پروژه‌ای از جانب
  • medienmacher
  •  بودجه‌گذار: اتحادیه‌ی اروپا
  •  بودجه‌گذار: وزارت کشور
  •  بودجه‌گذاران: کمیسیون  مهاجرت، پناهندگی و ادغام و کمیسیون  مبارزه با نژاد‌پرستی
بودجه‌گذار:
  • کمیته‌ی بین‌المللی نجات