Перейти к содержанию
RuslanSh
Обновлено:
Поиск работы и признание дипломов

Перевод документа об образовании

Скажите, у кого переводить документ об образовании для последующей отправки на признание.

На официальных страницах написано, что должны быть одобренные судами Германии переводчики. Официальные органы прислали даже список их в моей стране пребывания. Но оказалось, что они не одобреные, а "обычные", а других нет. Можно ли использовать перевод от них? И должен ли он быть нотариально заверен? А как быть с заверением знаний самого переводчика? Или это всё заверяется подписью одного нотариуса? Нотариуса тоже может быть "обычный"?

Так же пишут, что можно в Германии обратиться к одобренным переводчикам, но без визы туда не попасть, а оформление не рабочей визы представляет неразрешимые финансовые трудности (не говоря о необходимости владеть на достаточном уровне языком).

И после перевода куда всё это отсылать и в каком составе. Пытался проконсультироваться у официальных германских органов - один раз ответили и больше не отвечают.

10 Комментарии

Ответить (10)

Profile Picture
s.kreuzer
Добрый день и спасибо за ваш вопрос! В Германии многие переводчики и переводчицы имеют статус присяжных (allgemein beeidigten, öffentlich bestellten bzw. allgemein ermächtigten Dolmetscherinnen und Dolmetscher sowie Übersetzerinnen und Übersetzer). Именно эти документы имеют официальный статус. Я не знаю из какой вы именно страны, поэтому разберу на примере страны, о которой знаю и с какой могу сравнить. То, что делают немецкие присяжные переводчики и переводчицы, в России принято называть нотариально заверенным переводом. Как правило, в хороших переводческих бюро есть свои нотариусы, которые заверяют эти переводы, и после чего они являются официальными. Если вы планируете отправлять официально переведенный документ не из Германии, то ищите бюро переводов, которые работают с нотариусами. Дайте, пожалуйста, знать, удалось ли мне прояснить ситуацию и ответить на Ваш вопрос. До связи! Света
RuslanSh
Я из Казахстана. То есть, можно к обычному переводчику пойти и потом заверить у обычного нотариуса?
RuslanSh
Я из Казахстана. То есть, можно к обычному переводчику пойти и потом заверить у обычного нотариуса?
RuslanSh
Я из Казахстана. То есть, можно к обычному переводчику пойти и заверить у обычного нотариуса?
RuslanSh
Я из Казахстана. То есть, можно к обычному переводчику пойти и заверить у обычного нотариуса?
RuslanSh
Я из Казахстана. То есть, можно к обычному переводчику пойти и заверить у обычного нотариуса?
RuslanSh
Я из Казахстана. То есть, можно к обычному переводчику пойти и заверить у обычного нотариуса?
Profile Picture
s.kreuzer
Добрый день! Не совсем. Ищите именно бюро переводов с опцией нотариального перевода на немецкий язык. Такими, например, могут быть https://sunrisesolutions.kz/nostrifikaciya/ https://intellectus.kz/services/notarial-translation/ https://archy.kz/nur-sultan/notarialniy-perevod https://centernur.kz/zaverenie-perevoda/notarialnoe-zaverenie Дайте, пожалуйста, знать, удалось ли мне прояснить ситуацию и ответить на Ваш вопрос. До связи! Света
ryabchuk
Можете обратиться в бюро переводов Апрель https://www.april.com.ua/ Они проконсультируют и переведут все, что нужно.
Poetic
Такими вопросами также занимаются специалисты бюро переводов АвентА - https://aventa.com.ua/perevod.html Они сотрудничают с нотариусами, заверяют переводы нотариально. При необходимости оказывают услуги легализации (апостилирования). Все зависит от конкретного случая.
Проект
  • medienmacher
  • Финансируется Европейским Союзом логотип
  • При поддержке Федерального министерства внутренних дел Германии логотип
  • При поддержке Уполномоченного Федерального правительства по вопросам миграции, беженцев и интеграции и Уполномоченного Федерального правительства по вопросам борьбы с расизмом логотип
При поддержке:
  • Логотип Международного комитета спасения (IRC)