Перейти до вмісту
Повернутися до огляду
Liliakov.

Зміна тимчасового захисту на ВНЖ

Добрий день!
З 2022 року перебуваю в Німеччині, отримала тимчасовий захист. Працюю вчителем в школі по контракту. Хочу отримати ВНЖ, маю зданий тест einburgerung та перекладений диплом. Які в мене є варіанти дій?
Завчасно дякую за відповідь!

3 коментарі

Відповіді (3)

Profile Picture
Міла_Модераторка

Доброго дня, @Liliakov. !

Будь ласка, ознайомтеся з моєю відповіддю на схоже питання щодо переходу з §24 на посвідку з метою робітничої діяльності: Зміна параграфу 24 | Handbook Germany : Together.

Для того, щоб отримати постійну посвідку на перебування (Niederlassungserlaubnis) або ж подати документи на отримання німецького громадянства, Вам потрібно отримати проміжну посвідку на перебування, до якої і відносяться вищезазначені посвідки.

Міла

Відповісти
Profile Picture
AnnaGapa_volunteer

Привіт! З Вашого короткого опису ситуації можна сказати, що сміливо звертайтесь в вашу місцеву міграційку (Ausländeramt) і повідомте їм про Ваше бажання перейти на робочий параграф, який в результаті через декілька років приведе Вас до ВНЖ. Я робила саме так) Прямого переходу на ВНЖ по 24 параграфу наразі немає. Якщо Ви бажаєте змінити параграф, то в більшості випадків, всі документи які Ви маєте потрібно надіслати електронною поштою на імейл місцевої міграціної служби (подивіться в інтернеті свій регіон,вони завжди у відкритому доступі), заповнити форму Antrag auf Erteilung eines Aufenthaltstitels, підготувати фото для документів і отримати запрошення на Termin в міграціну, на якому Вам видадуть нові документи. Зауважте, що ви маєте відповідати особливим критеріям для зміни параграфу, наприклад Ви маєте мати достатнє фінансове забезпечення. 

Бажаю Вам удачі! 

Відповісти
Profile Picture
Міла_Модераторка

@Liliakov. , маю тут трохи зкорегувати: Прямий перехід на ВНЖ ("вид на жительство", "временный вид на жительство") є :). 

Немає прямого переходу на ППП (ПОСТІЙНУ посвідку на перебування, до яких відносяться "Niederlassungserlaubnis" або ж "Daueraufenthaltstitel-EU"). 

Також немає прямого переходу з §24 "на німецьке громадянство", бо Ви пишете про тест для "Einbürgerung".

Міла

Відповісти
Проєкт від
  • medienmacher
  • Логотип "За фінансової підтримки Європейського Союзу"
  • Логотип "За фінансової підтримки Федерального міністерства внутрішніх справ"
  • Логотип "За фінансової підтримки Уповноваженого Федерального уряду з питань міграції, біженців та інтеграції та Уповноваженого Федерального уряду з питань боротьби з расизмом"
За підтримки
  • Логотип "Міжнародного комітету порятунку" (International Rescue Committee, IRC)