Перейти к содержанию
Вернуться в меню
Lokksi6
Обновлено:

Переход с 24 параграфа на 28

Добрый вечер и большое спасибо за ваши консультации. 

Я имею 24 параграф и после замужества с гражданином Германии написала емейл в Auslendebehörde с просьбой дать мне необходимый перечень документов для перехода на 28 параграф. Они прислали перечень. В том числе там отдельно шли вопросы о моей несовершеннолетней дочери. Что я должна предоставить им переведенное свидетельство о рождении и также от биологического отца документ о том что я опекун. Я предоставила написанную на немецком языке бумагу с подписью биологического отца ребенка и также там прикреплен его скан паспорт. Они забраковали это все. И сказали что надо апостиль и перевод. Я спросила если документ на немецком языке о каком переводе идёт речь и где я могу ознакомиться с нормативным документом в котором обозначены эти требования для ВНЖ. Тогда работник ответила чтобы я вначале свои документы им прислала. А я вот теперь думаю и помогите пожалуйста мне разобраться.

1. Если я в браке проживаю со своим мужем всего три года но на основании 24 параграфа, то могу ли я просить гражданство прямо с этого 24 параграфа ( конечно при условии выполнения всех других требований).

2. Где содержаться на самом деле эти требования к подаваемым документам как например обязана ли я переводить у присяжного переводчика или могу в Украине в бюро переводов перевести? 

Спасибо большое за ваше время и помощь.

10 Комментарии

Ответить (10)

Profile Picture
Міла_Модераторка

Добрый день, @Lokksi6 !

Ваш вопрос - довольно объемный.

Вас интересует воссоединение семьи по §28 на основании брака с гражданином Германии или же получение немецкого гражданства на основании брака с гражданином Германии (я вижу в Вашем тексте 2 разных темы)? На какой вид жительства Вы планируете переходить?

Пожалуйста, уточните этот момент, чтобы направить беседу в эффективное русло.

Спасибо!

Мила

Ответить
Lokksi6
Обновлено:

Спасибо за уточняющий вопрос. Именно в этом и заключается вся суть. Оставаться ли мне на 24 параграфе до срока который позволит мне получить просто гражданство без перехода на 28 параграф.  Либо же для гражданства на основании брака (натурализация) необходимым условием также есть пребывание на 28 параграфе, а не на 24 ?  Второй вопрос был о правомочности документов при подаче в аусленбехерде. Каким образом они заверяются и какие требования прописаны в законодательстве. Я не нашла где написано что перевод например чего либо должен быть присяжным переводчиком оформлен. Это скорее общий вопрос к оформлению документов для подачи. Спасибо

Ответить
Profile Picture
Міла_Модераторка
Обновлено:

@Lokksi6 , я не могу Вам сказать, что лучше. Вам, конечно же, нужно смотреть на условия, которые выдвигаются к тому или иному виду на жительство или к гражданству, а также насколько на данный момент Вы им соответствуете.

Документы для ребенка должны быть переведены в любом случае присяжным переводчиком, который подтвердит своей подписью (и будет нести за это юридическую ответственность), что предоставленные документы - не подделка, что они подписаны тем человеком, который их на самом деле подписал, что имеется оригинал, и документы есть действительными на территории Германии и т.д.

Если документы предоставлены на немецком языке, но выданы не на территории Германии, то они также должны быть заверены на подлинность перевода. 

Касательно перехода на §28: список документов из Берлина: Aufenthaltserlaubnis für Ehepartner, Eltern und Kinder von deutschen Staatsangehörigen - Dienstleistungen - Service Berlin - Berlin.de.

В самом низу Вы найдете требование перевода и заверения документов на иностранном языке:

  • Bei allen ausländischen Urkunden: Übersetzung, eventuell zusätzlich Apostille oder Legalisation
     

    Bitte legen Sie von allen ausländischen Urkunden eine beglaubigte Übersetzung vor.
    Je nach Herkunftsland benötigen Sie zu der Urkunde auch eine Apostille oder Legalisation. Mehr zu diesem Thema erfahren Sie zum Beispiel beim Auswärtigen Amt: Internationaler Urkundenverkehr (siehe Weiterführende Informationen).

 

Это - требования к подаче документов для ВНЖ всех ведомств по делам иностранцев. Иного нормативного документа нет, ибо ВНЖ выдают ведомства по делам иностранцев и только они регулируют процесс выдачи этого документа. Других органов, которые составляют списки документов, нет.

Нет законодательства, которые прописывает списки документов для тех или иных процедур. Эти списки - ответсвенность органов, которые в данном случае занимаются делами мигранток и мигрантов.

Ответить
Profile Picture
Міла_Модераторка

@Lokksi6 , если Вы состоите в браке с гражданином Германии, то Вы можете получить немецкое гражданство досрочно. Для этого Вы должны соответствовать следующим условиям:

  • Вы легально находитесь в Германии на протяжении не менее 3 лет;
  • Вы состоите в браке с гражданином Германии на протяжении не менее 2 лет;
  • Вы не проживаете раздельно и не разведены со своим супругом;
  • У Вас есть действительный паспорт или документ, заменяющий паспорт;
  • У Вас есть жилье;
  • Вы не получаете пособие от Центра трудоустройства ("Jobcenter") или Ведомства социального обеспечения ("Sozialamt");
  • Вы говорите по-немецки на уровне B1 или выше;
  • Вы сдали тест на знание общественно-правового устройства Германии для кандидаток и кандидатов на получение гражданства ("Einbürgerungstest") или имеете документ об окончании школы в Германии;
  • Вы не были осуждены за совершение тяжкого уголовного преступления;
  • Вы письменно и устно соглашаетесь в Ведомстве по вопросам гражданства ("Einbürgerungsbehörde") с действующим в стране свободно-демократическим порядком;
  • Вы соглашаетесь с ответственностью Германии за Холокост, а также с защитой еврейской жизни (§ 10 Abs. 1 S. 1 Nr. 1a StAG).

 

§24 - это легальное пребывание на территории Германии в течение 3 лет.

С §24 на гражданство напрямую перейти невозможно, однако у Вас - другая ситуация: Вы являетесь супругой гражданина Германии, поэтому к Вам применяются другие "условия перехода".

Ответить
Lokksi6

Большое спасибо. Вы разъяснили ситуацию. Тоесть пока я ожидаю 2 года брака и 24 параграф не отменён, то я могу спокойно жить, ничего при этом не потеряв и не собирая удивительные документы, которые требует для ВНЖ ребенка аусленбехерде. . Спасибо большое. Хорошего вам дня и плодотворной работы.)))

Ответить
Profile Picture
Міла_Модераторка

@Lokksi6 , подождите. Вы написали:

1. Если я в браке проживаю со своим мужем всего три года но на основании 24 параграфа,

На гражданство на основании брака с гражданином Германии можно подаваться

  • Вы состоите в браке с гражданином Германии на протяжении не менее 2 лет

Почему Вы должны ожидать "2 года брака"? Вы уже выполняете это условие, насколько я могу понять из Ваших сообщений.

 

По поводу ребенка: Зависит. Я не знаю, сколько сейчас Вашему ребенку лет. Когда ребенку исполнится 18, он должен будет подаваться на "взрослый" вид на жительство, как и все, в независимости от родителей и т.д.

Также примите, пожалуйста, во внимание дату "4 марта 2026 года" и окончание временной защиты, а также призывы со всех сторон к переходу с этого нестабильного и бесперспективного вида на жительство, который называется "временным" изначально. На данный момент ничего неизвестно, но призывы к переходу становятся все громче и назойливее.

Мила

Ответить
Lokksi6

Я с вами полностью согласна. Нужно переходить с нестабильного параграфа. Я и хотела сделать все как предполагает Закон. И поэтому описала мою ситуацию, все чем Я располагаю и спросила на какой параграф я могу перейти (у меня ещё нет 2 лет брака). Мне ответили на ПМЖ я подавать не могу, а вот на ВНЖ милости просим. У меня все есть для подачи моего ВНЖ. Вопрос встал только о форме документа от отца дочери. Поскольку свидетельство о рождении ее у меня апостилировано и тут я все понимаю. А вот по поводу второго документа который они так хотят - что я имею над дочерью полную опеку.  Проживая три года здесь с ребенком они думают наверное что я выкрала своего ребенка.))))бежав от войны. Меня удивило вообще что им на ВНЖ нужна эта бумага ( это не ПМЖ когда отец даёт согласие) я попросила отца написать на немецком и приложить паспорт. Он всё сделал. Тем более что я знаю достоверно что такой документ именно в таком виде принимали в том или ином аусленбебихерде. И тут она мне пишет что это не подходит, надо прям нотариус и апостиль и перевод. Тогда я подумала зачем я буду сейчас портить нервы с этим всем если мы можем подождать до 2 летия, да собрать один раз необходимый пакет и для дочери до 18 лет и подать. Просто я вдруг засомневалась что надо прям иметь карточку и параграф 28 для принятия гражданства, а если такого требования нет, то .....))))

Ответить
Profile Picture
Міла_Модераторка

@Lokksi6 , разрешите спросить: а у Вас 2 года брака с мужем будет до того, как наступит дата "4 марта 2026 года"?

Спрашиваю, чтобы понять, как у Вас может развиваться ситуация, если вдруг §24 не продлят (осталось 10 месяцев) и чтоб не было слишком впритык, ибо "переходный вид на жительство" с §24 на иной вряд ли изобретут еще раз, если вдруг "не успел(а) перейти".

Кроме того, все иные условия для получения гражданства у Вас выполнены?

 

Нотариус и перевод - это не проблема. Этим занимается любая/любой "beeidigte/vereidigte Übersetzer:in" на территории Германии, которая владеет необходимой комбинацией языков и имеет полномочия юридически заверять документы (занесен(а) в Единый реестр присяжных переводчиц/переводчиков).

Апостиль - довольно спорная тема, ибо этот процесс нужно делать на территории Украины. Однако можно обратиться также с этим вопросом в Посольство или Консульство Украины: дипломатические учреждения также могут выполнять эту функцию - особенно, когда военное положение длится.

Мила

Ответить
Profile Picture
Міла_Модераторка

@Lokksi6 , также предоставляю Вам официальную информацию от Федерального министерства иностранных дел касательно международных документарных операций: Internationaler Urkundenverkehr - Auswärtiges Amt.

Мила

Ответить
Profile Picture
Міла_Модераторка
Обновлено:

@Lokksi6 , также я рекомендую Вам ознакомиться с интересной беседой по ветке: Апостилювання | Handbook Germany : Together по схожей теме. Пользователю в итоге не нужно было ставить апостиль на документ, однако это. видимо, - результат диалога с ответственным за него Ведомством по делам иностранцев.

 Официальные источники указывают на необходимость апостилирования тех или иных документов.

Еще одна интересная дискуссия из моего рабочего опыта: Апостиль | Handbook Germany : Together.

Мила

Ответить
Проект
  • medienmacher
  • Финансируется Европейским Союзом логотип
  • При поддержке Федерального министерства внутренних дел Германии логотип
  • При поддержке Уполномоченного Федерального правительства по вопросам миграции, беженцев и интеграции и Уполномоченного Федерального правительства по вопросам борьбы с расизмом логотип
При поддержке:
  • Логотип Международного комитета спасения (IRC)