Апостиль
Добрий день . Підкажіть будь ласка, чи треба робити апостиль для свідоцтва про шлюб і свідоцтва про народження дитини, які видані в Україні? Чоловік має паспорт ЄС, хочемо подавати в Німеччині на воззʼєднання сімʼї. Дякую
5 коментарі
Добрий день . Підкажіть будь ласка, чи треба робити апостиль для свідоцтва про шлюб і свідоцтва про народження дитини, які видані в Україні? Чоловік має паспорт ЄС, хочемо подавати в Німеччині на воззʼєднання сімʼї. Дякую
Відповіді (5)
Добрий день, @Mariana96 !
На схоже запитання я відповідала по гілці Апостилювання | Together in Germany.
Будь ласка, ознайомтеся з інформацією.
Якщо апостиль стоїть як вимога у переліку документів для возз'єднання родини з громадянином ЄС, то Ви його маєте робити. Якщо хочете, Ви можете переслати мені вимоги того Відомства у справах іноземців, куди Ви будете подавати документи і я подивлюся, чи є ця вимога у переліку паперів, необхідних для возз'єднання.
Порівняйте, будь ласка, вимоги до переліку документів для возз'єднання родини з громадянкою/громадянином Німеччини: Aufenthaltserlaubnis für Ehepartner, Eltern und Kinder von deutschen Staatsangehörigen - Dienstleistungen - Service Berlin - Berlin.de. Там стоїть вказівка щодо апостилювання та подальших дій:
Bei allen ausländischen Urkunden: Übersetzung, eventuell zusätzlich Apostille oder Legalisation
Bitte legen Sie von allen ausländischen Urkunden eine beglaubigte Übersetzung vor.
Je nach Herkunftsland benötigen Sie zu der Urkunde auch eine Apostille oder Legalisation. Mehr zu diesem Thema erfahren Sie zum Beispiel beim Auswärtigen Amt: Internationaler Urkundenverkehr (siehe Weiterführende Informationen).
Міла
Дякую Вам. Підкажіть ще, будь ласка, переклад має бути зроблений у Німеччині? Чи можна і в Україні?
@Mariana96 , вітаю!
Ви питаєте про переклад чи про апостиль?
Міла
Переклад самого документу
@Mariana96 , вітаю!
Список присяжних усних та письмових перекладачок/перекладачів у Вашому регіоні Ви можете знайти на сайті justiz-dolmetscher.de. Тут необхідно вибрати мову, з якої Ви бажаєте отримати переклад та федеральну землю, в якій Ви проживаєте. Після цього Вам буде показано контактну інформацію усних та письмових перекладачів/перекладачів у Вашому регіоні.
Важливо: Вам необхідно буде оплатити завірений переклад Ваших документів. Сума залежить від типу документів (наприклад, диплом, свідоцтво про шлюб або свідоцтво про народження) та кількості знаків, які необхідно перекласти. Тому поцікавтеся заздалегідь, скільки буде коштувати переклад.
Зверніть увагу: Якщо за Вас відповідає Центр зайнятості (Jobcenter), то в певних випадках він також може взяти на себе витрати на завірений переклад. Запитайте співробітника(-цю) Центра зайнятості, який(-а) за Вас відровідає, чи існує у Вашому випадку така можливість.
Міла